欢迎您访问意昂2官方网站!
服务热线:020-123456789
  • 产品
  • 文章

NEWS CENTER

新闻中心

当前位置:首页 > 产品中心

面对面

来源:意昂2  更新时间:2024-10-11 00:24:27


丁建华特地从上海赶来。面对面9月30日,面对面在南京图书馆东门外广场上举行的面对面“水韵江苏·风雅有你”庆祝中华人民共和国成立75周年名家朗诵会上,她深情朗诵了《往事》《祖国啊,面对面我亲爱的面对面祖国》。

她是面对面《追捕》中的真由美,是面对面《悲惨世界》里的珂赛特,是面对面《茜茜公主》里的茜茜,也是面对面《后窗》中的丽莎。对常看译制片的面对面观众们来说,丁建华的面对面声音再熟悉不过。听着睽违已久的面对面声音,台下观众不自觉地举起了手机,面对面全程录像。面对面

在朗诵会开始前,面对面记者在休息室见到了这位陪伴了一代代观众的声音的主人丁建华。她满面春风笑意盈盈地与大家谈天,清亮柔婉的声音一如当年。

从一台收音机到走进上译厂

1953年,丁建华出生于上海的一个干部家庭,是“从小听着美丽的革命歌曲,听着父辈讲述的可歌可泣的革命故事长大的”。“建华”这个具有时代特色的名字也可以看出父母对她的殷殷期待。儿时的她便展现出对普通话浓厚的兴趣,这一方面得益于她的小学语文老师方老师严格扎实的汉语拼音基础训练,另一方面也源于母亲省吃俭用为她购买的一台“熊猫”牌收音机。在收音机的陪伴下,她如痴如醉地聆听着各种节目,对上海人民广播电台的播音员陈醇更是崇拜不已。

中学毕业后,恰逢东海舰队政治部文工团正在招收学员,能歌善舞的丁建华得知消息后前去应考,并凭借过硬的业务素质脱颖而出。尽管其中经历了一些波折,但最终丁建华顺利地进入东海舰队政治部文工团的话剧队。在六年军旅文艺生涯中,丁建华虚心求教,钻研演技,相继在《枫树湾》等十几部话剧作品中成功扮演了小男孩、老太太、民兵连长等人物,也曾在京剧《智取威虎山》中扮演过小常宝。她的表演生动形象,赢得了战友们的一致好评。在话剧队中,丁建华饰演过的角色,男女老少都有,跨度大,这也极大地锻炼了她以声音塑造人物的功力,为她日后从事配音事业积累了宝贵的经验。

23岁那年,丁建华通过考试进入了上海电影译制片厂工作,成为了一名配音演员。彼时的上海电影译制片厂是国内唯一专门从事外国影片译制的电影厂家,进入上译厂成为丁建华人生新征程的起点。刚进入上海电影译制片厂,丁建华就如同一块渴望汲取知识的海绵。在李梓、刘广宁、邱岳峰等老一辈配音演员的悉心指导下,她充分发挥自己在话剧表演中积累的表演经验,迅速成长。她对每一个角色都投入了极大的热情和精力,不断琢磨如何用声音更好地诠释人物。

尤其是在为日本影片《追捕》女主人公真由美配音时,丁建华倾尽全力。她深入理解真由美的性格特点和情感世界,用自己独特的嗓音为这个角色注入了灵魂。影片播出后,丁建华的配音让真由美这个角色更加生动鲜活,她也因此一夜成名。

配音的秘诀是不要模仿任何一个配音演员

对于已经习惯了字幕组的年轻人来说,或许很难切身体会到译制片对当时人们的重要性。在上世纪三四十年代,老百姓文盲率还很高,要理解叽里咕噜的外国片讲的是什么别提多费劲了,而在摩登都市上海,大光明电影院等高级电影院新片上线已与好莱坞基本同步。为了让观众能看得懂外国电影,只能聘请精通英语的“译意风小姐”,在放电影的时候在旁边作同步翻译。1957年,上海译制电影厂成立,“让外国人开口说中文”的译制片的出现,对于普通观众来说就是“及时雨”。

上海电影译制片厂是制作译制片的中坚力量,丁建华是上译厂中诸多优秀配音演员中的一位。“我们一到译制片厂,业务厂长首先就跟我们说,要贴近角色,而不要去模仿别的配音演员。”丁建华回忆起了自己刚刚入行时配音《悲惨世界》中珂赛特一角的故事,“我当时下意识地就想去模仿其他前辈配音演员老师,一下子就被听出来了,说你这样不行,你有你自己的音色,你自己的语言气质,你要模仿也应该模仿的是珂赛特演员的表演,而不是别的配音演员的表演。”这段话给当时还才二十出头的丁建华留下了深刻的印象。

配音表演艺术家邱岳峰老师曾告诉丁建华,配音演员就是用自己的心去贴角色的心,用声音还原角色的灵魂,“邱老师告诉我,你要把握住自己的声音,要将自己的声音融入到角色中去,还角色以入木三分!再过些日子你会体会到这种感觉的。”丁建华虚心接受了邱岳峰老师的指导,从此打消了要去模仿前辈配音演员的想法,也正因如此,最后丁建华配音的珂赛特有了珂赛特这个角色的特质,而非模仿来的其他配音演员的特色。“我不去模仿某一个人,我也特别不喜欢人家模仿我,对现在年轻一代的配音演员来说,也一定要记住,正如我的前辈所教导我的一样,你有一个好嗓子,有好的条件,千万不要浪费在模仿别人身上,多去深入角色吧。”

丁建华不仅是一位优秀的配音演员,在配音领域取得璀璨的成就,同时,她也是一名优秀的配音导演。“年轻时我一直是在配音,后来随着时间的推移,很多前辈配音导演都退休离开了,于是我顶了上去,当时也四十多岁了。”当年配音时积累的工作经验及配音导演们给她的工作启发被充分地运用在了后来她自己的导演工作中。“我对导演工作有很多储存,以前配音导演们怎么导戏的我都记着。在这么多非常优秀的配音导演手下工作让我学习到了很多,也让我知道了做译制片导演原来还有这么多学问。那么多年过去了,我自己也是个老同志了,但我最想说的一句话还是感谢前辈。”

沉下心来,再沉一点

几十年间,中国的面貌日新月异,配音行业也发生着翻天覆地的变化。一位又一位配音老前辈离我们而去,一个又一个年轻人怀揣梦想而来。“现在市场开放了,繁花似锦,但可能很多年轻人今天在做这件事,明天还要去弄那个事,都是一阵阵的。他们很聪明,会现代化的操作,但在脚踏实地这方面还是需要注意的。”在丁建华还是二十出头的小年轻时,“深入角色,再深入一点”的工作观念已经牢牢地植入了她的内心,不管自己接手的角色是大是小,都要以非常认真的态度去对待,“不光是我一个人这样,那么多年纪大我十几岁的前辈也都是这样的。”然而如今一些年轻的从业者身上缺乏愿意沉下来、慢一点的工作态度,“很多孩子觉得自己无师自通,我到这儿了,给我剧本我肯定能八九不离十的。他不追求精致完美。而对于我们而言,哪怕我能力有限做不到完美,留下了遗憾,在另一部戏中我也要向完美进军。”

现在,越来越多的配音演员走到了台前,在综艺节目中与大家分享自己的工作,“我自己也参加,很开心很好玩,能把自己的一些想法或者配戏中的闪光点和大家分享,让所有配音爱好者到我们的门口看一看瞧一瞧,了解一下配音工作的快乐,挺有趣的。但我觉得配音还是应该还原真实的东西,如果是打打闹闹的玩我没有这个兴趣,我们也是有界限的。”记者也与丁建华聊了聊这两年来的时髦话题,比如人工智能。不过对于AI配音,丁建华认为它们是很难替代配音演员工作的,“配音演员所具备的质感、肉感和抵达人物心灵的感觉,它超越不了。”话毕,丁建华爽朗地笑了起来,“不过如果有一天我表达不出来了,说不出话了,家里有个丁建华机器人能代替我说话,那倒也不错。”

快问快答

D:丁建华

S:沈昭

S:您经常来南京,对南京有什么印象?

D:既古朴又现代,既热情又有分寸,在和南京的朋友们交往的过程中感受到他们的热情是十分有分寸感的,这样的交流令人开心。

S:对于想要进入配音行业的年轻人您有什么话想说?

D:静下心来,一定要安静下来,配出神韵。

S:您来南京参加诗歌朗诵会,您个人有特别喜欢的诗人或者诗歌吗?

D:我很喜欢冰心的作品,我出过冰心的专辑,很喜欢她的散文,我也很喜欢舒婷的散文,所以我这次朗诵就选了冰心的散文和舒婷的诗歌。近年来我也经常朗诵欧震先生的作品,《秋天里的中国》《月光下的中国》,都很喜欢。

 


相关文章